निष्णातोऽपि च शास्त्रार्थे साधुत्वं नैति दुर्मतिः ।
आकल्पं जलमग्नापि मार्दवं नैति वै शिला ॥
--भामिनीविलासः ८५
आकल्पं जलमग्नापि मार्दवं नैति वै शिला ॥
--भामिनीविलासः ८५
निष्णातः अपि च शास्त्रार्थे साधुत्वं न एति दुर्मतिः । आकल्पं जल-मग्ना अपि मार्दवं न एति वै शिला ॥
शास्त्रार्थे निष्णातः अपि च (सन्) दुर्मतिः साधुत्वं न एति। आकल्पं जलमग्ना अपि वै शिला मार्दवं न एति ॥
शास्त्रार्थ में समर्थ होकर भी दुष्ट साधुशीलता नहीं पाता। (इसका उदाहरण-) युगों तक पानी में डूबे होने पर भी शिला मृदुता को प्राप्त नहीं करता।
శాస్త్రార్థంలో సమర్థుడైనప్పటికీ దుష్టుడు మంచితనాన్ని పొందలేడు. (దీనికి ఉదాహరణ-) యుగాలతరబడి నీటిలో మునిగి ఉన్నా బండరాయి మెత్తగా కాజాలదు.
In spite of being skilled in the scriptural meaning, wicked-mind never becomes correct. A stone immersed in water until the end of a kalpa, will not attain softness.
--------------------------------
నిష్ణాతోఽపి చ శాస్త్రార్థే సాధుత్వం నైతి దుర్మతిః ।
ఆకల్పం జలమగ్నాపి మార్దవం నైతి వై శిలా ॥
--భామినీవిలాసః ౮౫
నిష్ణాతః అపి చ శాస్త్రార్థే సాధుత్వం న ఏతి దుర్మతిః । ఆకల్పం జల-మగ్నా అపి మార్దవం న ఏతి వై శిలా ॥
శాస్త్రార్థే నిష్ణాతః అపి చ (సన్) దుర్మతిః సాధుత్వం న ఏతి। ఆకల్పం జలమగ్నా అపి వై శిలా మార్దవం న ఏతి ॥
శాస్త్రార్థంలో సమర్థుడైనప్పటికీ దుష్టుడు మంచితనాన్ని పొందలేడు. (దీనికి ఉదాహరణ-) యుగాలతరబడి నీటిలో మునిగి ఉన్నా బండరాయి మెత్తగా కాజాలదు.
--------------------------------
నిష్ణాతోఽపి చ శాస్త్రార్థే సాధుత్వం నైతి దుర్మతిః ।
ఆకల్పం జలమగ్నాపి మార్దవం నైతి వై శిలా ॥
--భామినీవిలాసః ౮౫
నిష్ణాతః అపి చ శాస్త్రార్థే సాధుత్వం న ఏతి దుర్మతిః । ఆకల్పం జల-మగ్నా అపి మార్దవం న ఏతి వై శిలా ॥
శాస్త్రార్థే నిష్ణాతః అపి చ (సన్) దుర్మతిః సాధుత్వం న ఏతి। ఆకల్పం జలమగ్నా అపి వై శిలా మార్దవం న ఏతి ॥
శాస్త్రార్థంలో సమర్థుడైనప్పటికీ దుష్టుడు మంచితనాన్ని పొందలేడు. (దీనికి ఉదాహరణ-) యుగాలతరబడి నీటిలో మునిగి ఉన్నా బండరాయి మెత్తగా కాజాలదు.
--------------------------------
beejaat phalam ityukte, beejaat vriksho bhootvaa , punah vrikshaat phalam labhyate.
ReplyDelete