tag:blogger.com,1999:blog-56269055910972012012024-02-20T02:12:54.019-08:00सुभाषितदीपशिखा సుభాషితదీపశిఖాसंस्कृत-सुभाषितानि पदविभागादि-सहितानि।
क्रमः- 1.पदविभागः, 2.अन्वयः, 3.हिन्दी-तेलुगु-आङ्ल्गार्थाः च। (स्वयंकृतानि)
Sanskrit Subhashitas annotated by me. For each subhashitam I present the- 1. Word divisions, 2. Prose Order, 3. Translations in Hindi, Telugu and English.
मेरे द्वारा किया हुआ पदविभागादि सहित संस्कृत सुभाषित
నేను చేసిన పదవిభాగాదులతో సంస్కృత సుభాషితాలుUsha Sankahttp://www.blogger.com/profile/16222564119897765269noreply@blogger.comBlogger175125tag:blogger.com,1999:blog-5626905591097201201.post-36094674095729779042019-12-05T09:11:00.001-08:002019-12-05T09:11:13.969-08:00विदग्धा वाक् 129 - इक्षोरग्रात् क्रमशः<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><span style="color: purple;"><b>इक्षोरग्रात् क्रमशः पर्वणि पर्वणि यथा विशेषरसः ।<br />तद्वत् सज्जनमैत्री विपरीतानां च विपरीता ॥</b></span><br />--नीतिद्विषष्टिका १६</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br />इक्षोः अग्रात् क्रमशः पर्वणि पर्वणि यथा विशेषरसः । तद्वत् सज्जन-मैत्री विपरीतानां च विपरीता ॥</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br />यथा इक्षोः अग्रात् पर्वणि पर्वणि क्रमशः विशेषरसः (निष्पद्यते) तद्वत् सज्जन-मैत्री (अपि भवति)। विपरीतानां च विपरीता (भवति) ॥</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br />ईख के ऊपर से प्रत्येक गठान के बीच वाले भाग में जैसे विशेष रस होता है, वैसे ही सत्पुरुषों की मित्रता होती है। और उससे भिन्न (दुर्जनोंकी) विपरीत होती है। </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br />చెఱుకుగడ పైనుంచి క్రమంగా కాండ కాండకు విశేషరసం ఉన్నట్టే మంచివారి స్నేహం ఉంటుంది. దానికి విరుద్ధమైనవారిది (అంటే దుర్జనులది) విరుద్ధంగానే ఉంటుంది.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br />The friendship of noble-souls is like a sugar-cane that is sweeter from above, in every part and that of the opposite is reverse.<br /></span></div>
</div>
Usha Sankahttp://www.blogger.com/profile/16222564119897765269noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5626905591097201201.post-46232192107403186592019-12-05T09:09:00.002-08:002019-12-05T09:09:37.403-08:00विदग्धा वाक् 128 - गच्छन् शरीरविच्छेदौ<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><span style="color: purple;"><b>गच्छन् शरीरविच्छेदावपि भस्मावशेषताम् ।<br />कर्पूरः सौरभेणेव जन्तुः ख्यात्यानुमीयते ॥</b></span><br />--राजतरङ्गिणी<br /> </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;">गच्छन् शरीर-विच्छेदौ अपि भस्म अवशेषताम् । कर्पूरः सौरभेण इव जन्तुः ख्यात्या अनुमीयते ॥<br /> </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;">शरीर-विच्छेदौ अपि भस्म-अवशेषतां गच्छन् कर्पूरः सौरभेण इव जन्तुः ख्यात्या अनुमीयते ॥<br /> </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;">अपने शरीर के नाश होते हुए भी, भस्म (की स्थिति) होते हुए, कपूर के सुगंध के समान जीव अपने अच्छे नाम के कारण जाना जाता है।<br /> </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;">శరీరం నాశనమవుతున్నప్పుడు కూడా, బూడిదగా మారుతున్నప్పుడు కర్పూరపు సుగంధం వలె, జీవుడు తన మంచిపేరు చేత తెలియబడతాడు.<br /> </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;">Even while the body is pershing, and reaching the state of ashes, a man, like the camphor by its fragrance, is known by his good name.<br /><br /></span></div>
</div>
Usha Sankahttp://www.blogger.com/profile/16222564119897765269noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5626905591097201201.post-45346356742451694832019-12-05T09:07:00.003-08:002019-12-05T09:07:40.644-08:00विदग्धा वाक् 127 - गुरुं प्रयोजनोद्देशाद्<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<span style="font-size: large;"><span style="color: purple;"><b>गुरुं प्रयोजनोद्देशादर्चयन्ति न भक्तितः ।<br />दुग्धदात्रीति गौर्गेहे पोष्यते न तु धर्मतः ॥</b></span><br />--दृष्टान्तकलिकाशतकम् ९३</span><br />
<span style="font-size: large;"><br />गुरुं प्रयोजन-उद्देशाद् अर्चयन्ति न भक्तितः । दुग्ध-दात्री इति गौः गेहे पोष्यते न तु धर्मतः ॥</span><br />
<span style="font-size: large;"><br />गुरुं प्रयोजन-उद्देशाद् अर्चयन्ति। भक्तितः न। गौः दुग्ध-दात्री इति गेहे पोष्यते। धर्मतः तु न ॥</span><br />
<span style="font-size: large;"><br />गुरुजन की किसी लाभ के विचार से सेवा करते हैं, भक्ति से नहीं। (इसका उदाहरण) दूध देती है, अतः गाय घर में पाली जाती है, धर्मभाव से नहीं।</span><br />
<span style="font-size: large;"><br />(పెద్ద(ల)ను లేదా) గురువును ఏదో లాభం ఆశించి సేవిస్తారే కానీ భక్తితో కాదు. పాలు ఇచ్చేది కనుక గోవును ఇంట్లో పోషిస్తారే కానీ ధర్మభావంతో కాదు.</span><br />
<span style="font-size: large;"><br />They serve Guru with the aim of (getting) some benefit, but not out of devotion. (And example) A cow is raised in a house because it gives milk, not out of a feeling of dharma.<br /></span></div>
Usha Sankahttp://www.blogger.com/profile/16222564119897765269noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-5626905591097201201.post-87985991501621076332019-12-05T09:06:00.003-08:002019-12-05T09:06:47.285-08:00विदग्धा वाक् 126 - यस्मिन् रुष्टे भयं<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><span style="color: purple;"><b>यस्मिन् रुष्टे भयं नास्ति तुष्टे नैव धनागमः ।<br />निग्रहानुग्रहौ न स्तः स रुष्टः किं करिष्यति ॥</b></span><br />--सुभाषितरत्नभाण्डागारः पु. १५७.१७६</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br />यस्मिन् रुष्टे भयं न अस्ति तुष्टे न एव धनागमः । निग्रह-अनुग्रहौ न स्तः सः रुष्टः किं करिष्यति ॥</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br />यस्मिन् रुष्टे भयं न अस्ति, तुष्टे धनागमः न एव, (यस्य) निग्रह-अनुग्रहौ न स्तः, सः रुष्टः किं करिष्यति ॥</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br />जिसके क्रुद्ध होने पर (हमारा) भय नहीं है, सन्तुष्ट होने पर धनलाभ नहीं होपाता, जिसका अनुग्रह और निग्रह नहीं हैं, वह क्रोधित होकर क्या करेगा? </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br />ఎవరికి కోపం వస్తే మనకు భయం ఉండదో, ఎవరు సంతోషిస్తే మనకు ధనలాభం జరగో, ఎవరికి నిగ్రహం అనుగ్రం లేవో, అతడికి కోపం వస్తే మాత్రంఏం చేస్తాడు?</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br />The one who, when angry, does not cause any fear (in us), on whose being happy, there is no income, one who does not have restraint or kindness- what does he do, even if he gets angry?<br /></span></div>
</div>
Usha Sankahttp://www.blogger.com/profile/16222564119897765269noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5626905591097201201.post-49324092789564740972019-12-05T09:05:00.003-08:002019-12-05T09:05:36.293-08:00विदग्धा वाक् 125 - सुवर्णपुष्पां पृथिवीं<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<span style="font-size: large;"><span style="color: purple;"><b>सुवर्णपुष्पां पृथिवीं चिन्वन्ति पुरुषास्त्रयः ।<br />शूरश्च कृतविद्यश्च यश्च जानाति सेवितुम्॥</b></span><br />--महाभारतम् ५.३५.७४</span><br />
<span style="font-size: large;"><br />सुवर्ण-पुष्पां पृथिवीं चिन्वन्ति पुरुषाः त्रयः । शूरः च कृतविद्यः च यः च जानाति सेवितुम्॥</span><br />
<span style="font-size: large;"><br />त्रयः पुरुषाः सुवर्ण-पुष्पां पृथिवीं चिन्वन्ति- शूरः च, कृतविद्यः च, यः च सेवितुं जानाति ॥</span><br />
<span style="font-size: large;"><br />तीन लोग पृथ्वी (से) सुवर्णपुष्प को तोड़ते हैं- एक शूरवीर, एव विद्यावान्, और एक जो सेवा करना जानता है।</span><br />
<span style="font-size: large;"><br />ఈ భూమి (మీద నుండి) బంగారు పువ్వును ముగ్గురు పురుషులు కోస్తారు- ఒకడు శూరుడు, ఒకడు చదువుకున్నవాడు, మరొకడు సేవచేయటం తెలిసినవాడు.</span><br />
<span style="font-size: large;"><br />Three men pluck the golden flower (from) the earth- the valorous, learned and the one who knows to serve.</span></div>
Usha Sankahttp://www.blogger.com/profile/16222564119897765269noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-5626905591097201201.post-34550928947182919132019-12-05T09:03:00.005-08:002019-12-05T09:03:59.278-08:00विदग्धा वाक् 124 - वितरति यावद्दाता<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><span style="color: purple;"><b>वितरति यावद्दाता तावत् सकलोऽपि भवति कलभाषी ।<br />विरते पयसि घनेभ्यः शाम्यन्ति शिखण्डिनां ध्वनयः ॥</b></span><br />--सुभाषितरत्नभाण्डागारः १७१.१९२</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br />वितरति यावद् दाता तावत् सकलः अपि भवति कलभाषी । विरते पयसि घनेभ्यः शाम्यन्ति शिखण्डिनां ध्वनयः ॥</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br />यावद् दाता वितरति तावत् सकलः अपि कलभाषी भवति । घनेभ्यः पयसि विरते शिखण्डिनां ध्वनयः शाम्यन्ति ॥</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br />जब तक दाता (धन)वितरण करता है, तब तक हरकोई बहुत मीठेबोल वाला होता है। मेघों से पानी गिरना बंद होने पर मोरों की ध्विनयाँ शांत होजातीं हैं।</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br />దాత ధనం వితరణ చేసినంతసేపూ ప్రతివాడూ మధురంగా మాట్లాడేవాడు అవుతాడు. మేఘాలనుండి నీరురావటం ఆగిపోతే నెమళ్ళ ధ్వనులు తగ్గిపోతాయి. </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br />Until the generous person gives out (charity), everyone speaks sweetly. On stopping of water from the clouds, peacocks’ sounds decrease.<br /></span></div>
</div>
Usha Sankahttp://www.blogger.com/profile/16222564119897765269noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-5626905591097201201.post-1573392740825562322019-12-05T09:02:00.001-08:002019-12-05T09:02:19.614-08:00विदग्धा वाक् 122 - न कदापि बहिर्यान्ति<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><span style="color: purple;"><b>न कदापि बहिर्यान्ति मानिनां प्रार्थनागिरः ।<br />यदि निर्यातुमिच्छन्ति तदा प्राणपुरस्सराः ॥</b></span><br />--सूक्तिमाला ६१२</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br />न कदा अपि बहिः यान्ति मानिनां प्रार्थना-गिरः । यदि निर्यातुम् इच्छन्ति तदा प्राण-पुरःसराः ॥</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br />मानिनां प्रार्थनागिरः कदा अपि बहिः न यान्ति । यदि निर्यातुम् इच्छन्ति, तदा प्राणपुरःसराः ॥</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br />स्वाभिमानी लोगों के मिन्नतें कभी बाहर नहीं निकलती। जब निकलना चाहते हैं, तब प्राणों के साथ बाहर आते हैं।</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br />అభిమానస్తుల యొక్క వేడుకోలుమాటలు ఎప్పుడూ బయటకు రావు. ఒకవేళ రావాలనుకుంటే ప్రాణాలు వాటికి ముందుగా కలిగి వస్తాయి.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br />The words of entreaty do not come out of strong-minded/self-respectful persons. If ever they happen to come out, then it is along with their vital air.</span></div>
</div>
Usha Sankahttp://www.blogger.com/profile/16222564119897765269noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5626905591097201201.post-88531717447983885602019-12-05T08:52:00.002-08:002019-12-05T08:52:48.373-08:00विदग्धा वाक् 121 - सन्तोषक्षतये<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<span style="font-size: large;"><span style="color: purple;"><b>सन्तोषक्षतये पुंसामाकस्मिकधनागमः ।<br />सरसां सेतुभेदाय वर्षौघः स च न स्थिरः ॥</b></span><br />--सुभाषितमञ्जरी पु ५०९.५८६</span><br />
<span style="font-size: large;"><br />सन्तोष-क्षतये पुंसाम् आकस्मिक-धन-आगमः । सरसां सेतु-भेदाय वर्षौघः सः च न स्थिरः ॥</span><br />
<span style="font-size: large;"><br />पुंसां सन्तोषक्षतये आकस्मिकधनागमः । वर्षौघः सरसां सेतुभेदाय, सः च स्थिरः न ॥</span><br />
<span style="font-size: large;"><br />मनुष्यों के संतुष्टि को नष्टकरने के लिए ही अकस्मात् धन आपड़ता है। तालाब के पुल को तोड़ने के लिए ही बारिश में बाढ़ होता है। वह स्थिर नहीं है।</span><br />
<span style="font-size: large;"><br />మనుషుల సంతోషాన్ని హరించటానికే అకస్మాత్తుగా ధనం వచ్చిపడుతుంది. చెరువుల ఆనకట్టలు తెగిపోవటానికే వర్షాకాలపు వరద. అది స్థిరంగా నిలవదు.</span><br />
<span style="font-size: large;"><br />The sudden arrival of money is for destroying the happiness of people. Flood in rainy season is for breaking bridges. It is not stable.<br /></span></div>
Usha Sankahttp://www.blogger.com/profile/16222564119897765269noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5626905591097201201.post-16169936738131525372019-12-05T08:50:00.003-08:002019-12-05T08:50:53.792-08:00विदग्धा वाक् 120 - उपकर्तुं यथा स्वल्पः<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<span style="color: purple;"><b><span style="font-size: large;">उपकर्तुं यथा स्वल्पः समर्थो न तथा महान्।</span><br /><span style="font-size: large;">प्रायः कूपस्तृषां हन्ति सततं न तु वारिधिः ॥</span></b></span><br /><span style="font-size: large;">--सुभाषितमञ्जरी पु. ३८९.८५</span><br />
<span style="font-size: large;"> </span><br /><span style="font-size: large;">उपकर्तुं यथा स्वल्पः समर्थः न तथा महान्। प्रायः कूपः तृषां हन्ति सततं न तु वारिधिः ॥</span><br />
<span style="font-size: large;"> </span><br /><span style="font-size: large;">यथा स्वल्पः उपकर्तुं समर्थः, तथा महान् न। प्रायः कूपः तृषां सततं हन्ति, वारिधिः न तु ॥</span><br />
<span style="font-size: large;"> </span><br /><span style="font-size: large;">जिसप्राकर
उपकार करने में अल्पव्यक्ति समर्थ होसकता है, वैसे महान् व्यक्ति समर्थ
नहीं हुआ करता है। अधिकतर कुआ ही नित्य प्यास को बुझाता है, न कि समुद्र।</span><br />
<span style="font-size: large;"> </span><br /><span style="font-size: large;">అల్పుడు ఉపకారం చేయటంలో సమర్థుడైనట్టు గొప్పవాడు కాడు. ఎక్కువగా బావి ఎల్లప్పుడూ దాహాన్ని తీరుస్తుంది, కానీ సముద్రం తీర్చదు.</span><br />
<span style="font-size: large;"> </span><br /><span style="font-size: large;">The
slight one is capable of extending help, but a great one is not so.
Often, it is the well that always quenches thirst, but not the sea.</span><br /></div>
Usha Sankahttp://www.blogger.com/profile/16222564119897765269noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5626905591097201201.post-45392335253312455832019-12-05T08:49:00.002-08:002019-12-05T08:49:32.728-08:00विदग्धा वाक् 119 - कालाशी स्वल्पसन्तुष्टः<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: purple;"><b><span style="font-size: large;">कालाशी स्वल्पसन्तुष्टः सुनिद्रः शीघ्रचेतनः ।</span><br /><span style="font-size: large;">प्रभुभक्तश्च शूरश्च ज्ञातव्याः षट् शुनो गुणाः ॥</span></b></span><br /><span style="font-size: large;">--चाणक्यनीतिशतकम् ६९</span><br /><span style="font-size: large;"> </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;">कालाशी स्वल्प-सन्तुष्टः सुनिद्रः शीघ्रचेतनः । प्रभुभक्तः च शूरः च ज्ञातव्याः षट् शुनः गुणाः ॥</span><br /><span style="font-size: large;"> </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;">कालाशी, स्वल्पसन्तुष्टः, सुनिद्रः, शीघ्रचेतनः, प्रभुभक्तः च, शूरः च -षट् शुनः गुणाः ज्ञातव्याः ॥</span><br /><span style="font-size: large;"> </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;">(कुत्ता) समय पर खाता है, थोड़े में सन्तुष्ट होता है, अच्छी नींद लेता है, जल्दी जगजाता है, स्वामीभक्त, और शूर होता है- यह छ गुण कुत्ते से सीखने योग्य हैं।</span><br /><span style="font-size: large;"> </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;">(కుక్క) వేళకు తినునది, కొద్దితో సంతృప్తి పడునది, బాగా నిద్రపోవునది, వెంటనే మేలుకొనునది, స్వామిభక్తి కలది, వీరత్వం కలిగినది – ఈ ఆరు గుణాలు కుక్క నుండి నేర్వవలసినవి.</span><br /><span style="font-size: large;"> </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;">(A dog) eats on time, is satisfied with a little, takes good sleep, is quickly wakeful, is loyal to the master, valorous- these six qualities need to be learnt from a dog. </span><br /></div>
</div>
Usha Sankahttp://www.blogger.com/profile/16222564119897765269noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5626905591097201201.post-33161896644667865432019-12-05T08:47:00.003-08:002019-12-05T08:47:56.927-08:00विदग्धा वाक् 118 - दरिद्रान् भर कौन्तेय<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><span style="color: purple;"><b>दरिद्रान् भर कौन्तेय समृद्धान् न कदाचन ।<br />व्याधितस्यौषधं पथ्यं नीरोगस्य किमौषधैः ॥</b></span><br />--सूक्तमाला १०८</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br />दरिद्रान् भर कौन्तेय समृद्धान् न कदाचन । व्याधितस्य औषधं पथ्यं नीरोगस्य किम् औषधैः ॥</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br />कौन्तेय, दरिद्रान् भर। समृद्धान् कदाचन न। व्याधितस्य औषधं पथ्यं, नीरोगस्य औषधैः किम्? ॥</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br />ఓ కుంతీనందనా, పేదవారిని పోషించు. ధనవంతులను కాదు. రోగం ఉన్నవాడికి మందు పథ్యం పెట్టాలి కానీ ఏరోగమూ లేనివాడికి మందులతో పనేంటి?</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br />हे कुन्ती नंदन, धनहीनों को सहारा दो, पर जो भरेपूरे हैं, उनको कभी मत देना। (इसका उदाहरण) जो रोगी है, उसके लिए दवाई की आवश्यकता है, जो रोगी है ही नहीं, उसका औषधों से क्या करना है?</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br />O son of Kunti, Support the poor and needy, (but) never the prosperous ones. Medical specific diet is for the ill; what is the use of medicines for the healthy? </span></div>
</div>
Usha Sankahttp://www.blogger.com/profile/16222564119897765269noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5626905591097201201.post-53909214085464460092019-12-05T08:45:00.003-08:002019-12-05T08:45:54.255-08:00विदग्धा वाक् 117 - मित्रस्वजनबन्धूनां<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><span style="color: purple;"><b>मित्रस्वजनबन्धूनां बुद्धेर्धैर्यस्य चात्मनः ।<br />आपन्निकषपाषाणे नरो जानाति सारताम्॥</b></span><br />--सुभाषितसुधानिधिः पु १३१.७</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br />मित्र-स्वजन-बन्धूनां बुद्धेः धैर्यस्य च आत्मनः । आपत् निकष-पाषाणे नरः जानाति सारताम्॥</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br />नरः मित्र-स्वजन-बन्धूनाम्, आत्मनः बुद्धेः, धैर्यस्य च सारताम् आपत् निकष-पाषाणे जानाति ॥</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br />व्यक्ति अपने मित्र, परिवार जन, बन्धु, अपनी बुद्धि, व धैर्य के बल को ‘कठिन समय’ नाम के कसौटी पर जान सकता है। </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br />మనిషి తన స్నేహితులు, కుటుంబసదస్యులు, బంధువులు, తన బుద్ధి, ధైర్యం- అనే వాటన్నింటి గట్టితనాన్ని ‘కష్టకాల’మనే గీటురాయి మీదే తెలుసుకోగలుగుతాడు.</span></div>
<br /><span style="font-size: large;">A man learns about the substance of (his) friends, own people, relatives, intelligence and courage of one’s self- upon the touch stone called ‘(time of) difficulty’.</span><br /><br /><br /></div>
Usha Sankahttp://www.blogger.com/profile/16222564119897765269noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5626905591097201201.post-59335047443173924502019-12-05T08:44:00.000-08:002019-12-05T08:44:14.236-08:00विदग्धा वाक् 116 - युद्धं च प्रातरुत्थानं<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><span style="color: purple;"><b>युद्धं च प्रातरुत्थानं भोजनं सह बन्धुभिः ।<br />स्त्रियमापद्गतां रक्षेच्चतुः शिक्षेत कुक्कुटात्॥</b></span><br />--चाणक्यनीतिशतकम् ७२</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br />युद्धं च प्रातः उत्थानं भोजनं सह बन्धुभिः । स्त्रियम् आपद्गतां रक्षेत् चतुः शिक्षेत कुक्कुटात्॥</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br />युद्धं च, प्रातः उत्थानं, बन्धुभिः सह भोजनं, आपद्गतां स्त्रियं रक्षेत्- (इति) कुक्कुटात् चतुः शिक्षेत ॥</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br />युद्ध करना, प्रातः काल (शीघ्र ही नींद से) उठजाना, अपने बन्धुओं के साथ खाना, कठिनाई के समय में स्त्री की रक्षा करना- यह चार बातें मुरगे से सीखना चाहिए।</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br />యుద్ధం చేయటం, ఉదయాన్నే (పెందలకడే నిద్ర) లేవటం, బంధువులతో కలిసి భుజించటం, ఆపదలో స్త్రీని కాపాడటం- ఈ నాలుగు విషయాలను కోడినుండి నేర్చుకోవాలి.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br />Fighting, waking up early in the morning, eating along with relatives, and (that) one should protect a woman in a difficulty- these four should be learnt from a cock.<br /></span></div>
</div>
Usha Sankahttp://www.blogger.com/profile/16222564119897765269noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5626905591097201201.post-53504693548049780262019-12-05T08:41:00.003-08:002019-12-05T08:41:53.968-08:00विदग्धा वाक् 115 - यथा मधु समाधत्ते<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><span style="color: purple;"><b>यथा मधु समाधत्ते रक्षन् पुष्पाणि षट्पदः ।<br />तद्वदर्थान् मनुष्येभ्यः आदद्यादविहिंसया ॥</b></span><br />--सुभाषितसुधानिधिः ८५.३</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br />यथा मधु समाधत्ते रक्षन् पुष्पाणि षट्पदः । तद्वद् अर्थान् मनुष्येभ्यः आदद्याद् अविहिंसया ॥</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br />यथा षट्पदः पुष्पाणि रक्षन् मधु समाधत्ते, तद्वद् मनुष्येभ्यः अर्थान् अविहिंसया आदद्याद् ॥</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br />जिसप्रकार भौंरा फूलों की रक्षा करती हुई शहद को लेती है, उसीप्रकार मनुष्यों को पीड़ित किये बिना उनसे (कररूप में) धन को ग्रहण करना चाहिए।</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br />తుమ్మెద పూవులను కాపాడుతూ తేనెను గ్రహించినట్టే, ప్రజలనుండి (శిస్తులకై) ధనాన్ని (వారిని) హింసించకుండా తీసుకోవాలి.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br />A honey-bee acquires honey while protecting the flowers; similarly money (for tax) must be collected from people without any violence.</span></div>
</div>
Usha Sankahttp://www.blogger.com/profile/16222564119897765269noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5626905591097201201.post-45087942861616908772019-12-05T08:39:00.000-08:002019-12-05T08:39:42.437-08:00विदग्धा वाक् 114 - न शापो नाभिचरणं<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><span style="color: purple;"><b>न शापो नाभिचरणं न वह्निर्न विषं तथा ।<br />नास्त्राणि न च शस्त्राणि यथा तीक्ष्णतमा क्षमा ॥</b></span><br />--सङ्कल्पर्द्ध्वोदयम् ८.७९</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br />न शापः न अभिचरणं न वह्निः न विषं तथा । न अस्त्राणि न च शस्त्राणि यथा तीक्ष्ण-तमा क्षमा ॥</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br />शापः, अभिचरणं, वह्निः, विषं, अस्त्राणि, शस्त्राणि च न तथा तीक्ष्णतमाः यथा क्षमा (तीक्ष्णतमा) ॥</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br />शाप, कालाजादू, आग, विष, अस्त्र, शस्त्र – कोई भी उतना तीक्ष्ण नहीं है, जितनी क्षमा।</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br />శాపం, క్షుద్రశక్తిప్రయోగం, నిప్పు, విషం, అస్త్రాలు, శస్త్రాలు- ఇవేవీ క్షమాగుణమంత తీక్ష్ణమైనవి కావు. </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br />Curse, black magic, fire, poison, weapons, arms – none of these are as sharp as forgiveness.<br /><br /><br /><br /><br /></span></div>
</div>
Usha Sankahttp://www.blogger.com/profile/16222564119897765269noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5626905591097201201.post-29382366727717338262019-12-05T08:35:00.001-08:002019-12-05T08:35:46.239-08:00विदग्धा वाक् 113 - तावद् भयाद्धि<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><span style="color: purple;"><b>तावद् भयाद्धि भेतव्यं यावद्भयमनागतम्।<br />आगतं तु भयं वीक्ष्य प्रहर्तव्यमभीतवत् ॥</b></span><br />--सुभाषितमञ्जरी ४१५.१८५</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br />तावद् भयाद् हि भेतव्यं यावद् भयम् अनागतम्। आगतं तु भयं वीक्ष्य प्रहर्तव्यम् अभीतवत् ॥</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br />यावद् भयम् अनागतं, तावद् हि भयाद् भेतव्यम् । भयं तु आगतं वीक्ष्य अभीतवत् प्रहर्तव्यम् ॥</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br />भयानक घटना से तभी तक डरना चाहिए, जब तक वह (पास) नहीं आता। भयानक घटना के (सामने) आने पर उसे देखकर निर्भीक के समान उस पर प्रहार करना चाहिए।</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br />భయంకరఘటన జరగనంతవరకే దానివల్ల భయపడాలి. భయంకరఘటన (ఎదురు) పడినప్పుడు దాన్ని చూసి, భయంలేనివానివలె దెబ్బకొట్టాలి.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br />One should be afraid of a danger, only until it does not happen; but having seen a danger occurring, one should hit it like a fearless one.</span></div>
</div>
Usha Sankahttp://www.blogger.com/profile/16222564119897765269noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-5626905591097201201.post-28881764325235525812019-12-05T08:34:00.000-08:002019-12-05T08:34:18.623-08:00विदग्धा वाक् 112 - गोशतादपि गोक्षीरं<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><span style="color: purple;"><b>गोशतादपि गोक्षीरं प्रस्थं ग्रामशतादपि ।<br />प्रासादादपि खट्वार्धं शेषं परविभूतये ॥</b></span><br />--सुभाषितमञ्जरी ४९१-५०४<br /> </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;">गोशताद् अपि गोक्षीरं प्रस्थं ग्रामशताद् अपि । प्रासादाद् अपि खट्वार्धं शेषं परविभूतये ॥<br /> </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;">गोशताद् अपि गोक्षीरं, ग्रामशताद् अपि प्रस्थं, प्रासादाद् अपि खट्वार्धं, शेषं परविभूतये (भवति)॥<br /> </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;">सौ गायों से (बढ़कर) गाय का दूध है; सौ गाँवों से (अधिक) एक छोटा सा (रहनेका) स्थान है; राजमहल से भी (बढ़कर) पलंग का आधा भाग है। बाकी सब दूसरों के भलाई के लिए है।<br /> </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;">వంద ఆవులకన్నా ఒకదాని పాలు శ్రేష్ఠం. వంద ఊళ్ళకన్నా కాస్త చోటు నయం. భవంతికన్నా మంచంలో సగం మేలు. మిగిలిందంతా ఇతరుల సంక్షేమం కోసమే.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br />Cow’s milk is better than a hundred cows. A small piece of land is better than a hundred villages. Half of a bed is better than a palace. Everything else is for others’ welfare. </span></div>
</div>
Usha Sankahttp://www.blogger.com/profile/16222564119897765269noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5626905591097201201.post-88445486928126920132019-12-05T08:32:00.000-08:002019-12-05T08:32:09.162-08:00विदग्धा वाक् 111 - सर्वे कङ्कण-<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<span style="font-size: large;"><span style="color: purple;"><b>सर्वे कङ्कणकेयूरकुण्डलप्रतिमा गुणाः ।<br />शीलं चाकृत्रिमं लोके लावण्यमिव भूषणम् ॥</b></span><br />--सुभाषितसुधानिधिः पु. ५११</span><br />
<span style="font-size: large;"><br />सर्वे कङ्कण-केयूर-कुण्डल-प्रतिमा गुणाः । शीलं च अकृत्रिमं लोके लावण्यम् इव भूषणम् ॥</span><br />
<span style="font-size: large;"><br />कङ्कण-केयूर-कुण्डल-प्रतिमा गुणाः । लोके शीलं च अकृत्रिमं लावण्यम् इव भूषणम् ॥</span><br />
<span style="font-size: large;"><br />सभी गुण कंगन, बाजूबंद, झुमके, जैसे बाहरी अलंकार हैं। सुशीलता ही संसार में एक सहज गुण है, जो लावण्य भाव के समान आभूषण है।</span><br />
<span style="font-size: large;"><br />ఇతర గుణాలన్నీ గాజులు, వంకీలు, కమ్మలవంటివి. శీలమే ఈ లోకంలో లావణ్యం వంటి సహజమైన ఆభూషణము.</span><br />
<span style="font-size: large;"><br />(All) The other virtues are like bangles, armlets, earrings etc. Conduct is the only natural ornament in the world, like loveliness (or charm).<br /></span></div>
Usha Sankahttp://www.blogger.com/profile/16222564119897765269noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-5626905591097201201.post-20435699823699673652019-12-05T08:30:00.002-08:002019-12-05T08:30:36.087-08:00विदग्धा वाक् 110 - अन्तस्तिमिरनाशाय<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><span style="color: purple;"><b>अन्तस्तिमिरनाशाय शाब्दबोधो निरर्थकः ।<br />न नश्यति तमो नाम कृतया दीपवार्तया ॥</b></span><br />--सूक्तिमाला २५१</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br />अन्तस्तिमिर-नाशाय शाब्दबोधः निरर्थकः । न नश्यति तमः नाम कृतया दीप-वार्तया ॥</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br />अन्तस्तिमिर-नाशाय शाब्दबोधः निरर्थकः (भवति) । तमो नाम दीपवार्तया कृतया न नश्यति ॥</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br />अन्दर के अन्धेरे का नाश के लिए शब्दों का बोध व्यर्थ है। दिये की बात मात्र करने से अन्धेरे का नाश नहीं होता है। </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br />ఆంతరికమైన చీకటి నశించటం కోసం మాటలను అర్థం చేసుకోవటం (మాత్రమే) పనికిరాదు. దీపం గురించి మాట్లాడినంతమాత్రాన చీకటి నశించదు. </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br />Knowing the meanings of words (alone) is not helpful in removing the inner darkness. Darkness does not disappear by talking about light.<br /><br /></span></div>
</div>
Usha Sankahttp://www.blogger.com/profile/16222564119897765269noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5626905591097201201.post-68596421994418263622019-12-05T08:29:00.001-08:002019-12-05T08:29:33.645-08:00विदग्धा वाक् 109 - सर्वेषामेव शौचानाम्<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><span style="color: purple;"><b>सर्वेषामेव शौचानामर्थशौचं परं स्मृतम्।<br />योऽर्थे शुचिस्स हि शुचिर्न मृद्वारिशुचिः शुचिः ॥</b></span><br />--मनुस्मृतिः ५.१०६</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br />सर्वेषाम् एव शौचानाम् अर्थशौचं परं स्मृतम्। यः अर्थे शुचिः सः हि शुचिः न मृद्-वारि-शुचिः शुचिः ॥</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br />सर्वेषाम् एव शौचानाम् अर्थशौचं परं स्मृतम्। यः अर्थे शुचिः सः हि शुचिः । मृद्वारिशुचिः न शुचिः ॥</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br />सभी शुचियों में धन संबन्धित पवित्रता ही सर्वोपरि है। जो धनविषय में निर्मल है, वही वास्तव में निर्मल है। जो मिट्टी और पानी से शुद्ध है, वह नहीं। </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br />అన్ని నిర్మలత్వాలలో ధనశుచి ఉత్తమమైనది. ఎవరు డబ్బు విషయంలో పవిత్రంగా ఉంటాడో అతడే నిజంగా నిర్మలుడు. మట్టి, నీరుతో శుభ్రంగా ఉండేవాడు పవిత్రుడు కాదు. </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br />Among all the forms of cleanliness, the ultimate one is monetary cleanliness. One who is clean in money-matters is actually clean. One who is clean by soil and water is not.<br /></span></div>
</div>
Usha Sankahttp://www.blogger.com/profile/16222564119897765269noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-5626905591097201201.post-47681004399904867792019-12-05T08:27:00.003-08:002019-12-05T08:27:48.289-08:00विदग्धा वाक् 108 - सम्पदो महतामेव<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<span style="font-size: large;"><span style="color: purple;"><b>सम्पदो महतामेव महतामेव चापदः ।<br />वर्धते क्षीयते चन्द्रो न तु तारागणः क्वचित्॥</b></span><br />--सूक्तिमाला १२९</span><br />
<span style="font-size: large;"><br />सम्पदः महताम् एव महताम् एव च आपदः । वर्धते क्षीयते चन्द्रः न तु तारागणः क्वचित्॥</span><br />
<span style="font-size: large;"><br />सम्पदः महताम् एव, आपदः महताम् एव च । चन्द्रः वर्धते क्षीयते (च), क्वचित् तारागणः न तु ॥</span><br />
<span style="font-size: large;"><br />सम्पत्तियाँ महान् लोगों के ही होती हैं, विपत्तियाँ भी बड़े लोगों के ही होती हैं। (इसका उदाहरण-) चाँद घटता और बढ़ता है। पर कहीं सितारों का गण नहीं।</span><br />
<span style="font-size: large;"><br />సంపదలు మహాత్ములకే కలుగుతాయి. ఆపదలూ గొప్పవారికే కలుగుతాయి. (ఇందుకు ఉదాహరణ-) చంద్రుడే క్షీణిస్తాడు, పెరుగుతాడు. కానీ ఎక్కడా చుక్కలగుంపు అట్లా కాదు.</span><br />
<span style="font-size: large;"><br />The plentitude and difficulties, both happen to the great people. The moon grows and diminishes, but not the stars anywhere.<br /></span></div>
Usha Sankahttp://www.blogger.com/profile/16222564119897765269noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5626905591097201201.post-19013086344821491682019-12-05T08:26:00.002-08:002019-12-05T08:26:44.887-08:00विदग्धा वाक् 107 - लुब्धमर्थेन गृह्णीयात्<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><span style="color: purple;"><b>लुब्धमर्थेन गृह्णीयात् क्रुद्धमञ्जलिकर्मणा ।<br />मूर्खं छन्दानुवृत्तेन तत्त्वार्थेन च पण्डितम् ॥</b></span><br />--सुभाषितसुधानिधिः पु. ८२.८५</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br />लुब्धम् अर्थेन गृह्णीयात् क्रुद्धम् अञ्जलि-कर्मणा । मूर्खं छन्द-अनुवृत्तेन तत्त्वार्थेन च पण्डितम् ॥</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br />लुब्धम् अर्थेन, क्रुद्धम् अञ्जलिकर्मणा, मूर्खं छन्दानुवृत्तेन, पण्डितं तत्त्वार्थेन च गृह्णीयात् ॥</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br />लोभी को धन से, क्रोधित हुए व्यक्ति को हाथ जोड़कर नमन से, मूर्ख को उसी के इच्छा अनुरूप बरताव से, विद्वान को यथातथ सच्चाई से जीतना चाहिए।</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br />లోభిని ధనంతో, కోపంతో ఉన్నవాడిని చేతులు జోడించి నమస్కారం చేసి, మూర్ఖుని అతడికి ఇష్టమైనట్టు ప్రవర్తించటం ద్వారా, విద్వాంసుని యథాతథం సత్యంతో గెలుచుకోవాలి.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br />One should win over a miser by money, the angry by holding hands together, a fool by doing according to him and a scholar by the reality.<br /></span></div>
</div>
Usha Sankahttp://www.blogger.com/profile/16222564119897765269noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5626905591097201201.post-72056489329079531102019-12-05T08:25:00.003-08:002019-12-05T08:25:38.090-08:00विदग्धा वाक् 106 - नयस्य विनयः<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><span style="color: purple;"><b>नयस्य विनयो मूलं विनयः शास्त्रनिश्चयः ।<br />विनयो हीन्द्रियजयः तद्युक्तः शास्त्रमृच्छति ॥</b></span><br />--सुभाषितसुधानिधिः पु. ६०१</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br />नयस्य विनयः मूलं विनयः शास्त्र-निश्चयः । विनयः हि इन्द्रियजयः तद्युक्तः शास्त्रम् ऋच्छति ॥</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br />नयस्य विनयः मूलम् । विनयः शास्त्र-निश्चयः । विनयः हि इन्द्रियजयः। तद्युक्तः शास्त्रम् ऋच्छति ॥</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br />विनयभाव नीति का मूल है, विनयभाव को शास्त्रों के द्वारा प्रतिपादित किया गया है। विनयभाव ही इन्द्रिय जय में साधक है। इस विनय से युक्त पुरूष ही शास्त्रों का अध्ययन कर पाता है।</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br />వినయం నీతికి మూలం. వినయాన్ని శాస్త్రాలు ప్రతిపాదించాయి. వినయం వల్ల ఇంద్రియజయం కలుగుతుంది. దానితో కూడినవాడు శాస్త్రాన్ని పొందుతాడు.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br />Humbleness is the base of moralness. Humbleness is the conviction of scriptures. Humbleness is the victory over the senses. One who is associated with it, acquires the shastra.<br /></span></div>
</div>
Usha Sankahttp://www.blogger.com/profile/16222564119897765269noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-5626905591097201201.post-39728373177391506482019-12-05T08:24:00.001-08:002019-12-05T08:24:16.695-08:00विदग्धा वाक् 105 - जलबिन्दुनिपातेन<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: purple;"><b><span style="font-size: large;">जलबिन्दुनिपातेन क्रमशः पूर्यते घटः ।</span><br /><span style="font-size: large;">स हेतुः सर्वशास्त्राणां धर्मस्य च धनस्य च ॥</span></b></span><br /><span style="font-size: large;">--हितोपदेशः २.४</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"> </span><br /><span style="font-size: large;">जलबिन्दु-निपातेन क्रमशः पूर्यते घटः । सः हेतुः सर्व-शास्त्राणां धर्मस्य च धनस्य च ॥</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"> </span><br /><span style="font-size: large;">घटः जलबिन्दु-निपातेन क्रमशः पूर्यते । सः सर्वशास्त्राणां, धर्मस्य च, धनस्य च हेतुः (भवति) ॥</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"> </span><br /><span style="font-size: large;">घड़ा पानी के बूंदो के गिरने से धीरे धीरे भरता है। वही सभी शास्त्रों का, धर्म व धन पर भी लागू होता है।</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"> </span><br /><span style="font-size: large;">కుండ ఒక్కొక్క నీటిచుక్క పడటంతో నెమ్మదిగా నిండుతుంది. ఇదే మాట అన్ని శాస్త్రాలకు, ధర్మానికి, ధనానికి వర్తిస్తుంది.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"> </span><br /><span style="font-size: large;">A pot fills slowly, by continuous fall of water-drops. This is process applies to all the scriptures, dharma, and money.</span><br /></div>
</div>
Usha Sankahttp://www.blogger.com/profile/16222564119897765269noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-5626905591097201201.post-70510136280704394962019-12-05T08:22:00.003-08:002019-12-05T08:22:25.020-08:00विदग्धा वाक् 104 - क्षमया दयया<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><span style="color: purple;"><b>क्षमया दयया प्रेम्णा सूनृतेनार्जवेन च ।<br />वशीकुर्याज्जगत्सर्वं विनयेन च सेवया ॥</b></span><br />--सूक्तिमाला ८२</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br />क्षमया दयया प्रेम्णा सूनृतेन आर्जवेन च । वशीकुर्यात् जगत्सर्वं विनयेन च सेवया ॥</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br />जगत्सर्वं क्षमया, दयया, प्रेम्णा, सूनृतेन, आर्जवेन, विनयेन, सेवया च वशीकुर्यात् ॥</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br />संसार को क्षमा, प्रेम, सच्चाई, सीधापन, विनय व सेवा से वशमें करना चाहिए।</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br />ప్రపంచాన్ని క్షమ, దయ, ప్రేమ, సత్యం, ఋజుత్వం (వంకరలేకుండా ఉండే బుద్ధి), వినయం, సేవ చేత వశం చేసుకోవాలి. </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br />One should get control over the world by forbearance, mercy, love, truthfulness, straightforwardness, humbleness and service attitude. </span></div>
</div>
Usha Sankahttp://www.blogger.com/profile/16222564119897765269noreply@blogger.com0